Herbert Utz Verlag

Maria Sutor: Non-native Speech in English Literature

Maria Sutor

Non-native Speech in English Literature

Foreign accents in fiction are a common stylistic instrument of marking a character as the ‘Other’ and conveying national stereotypes in literature. This study investigates in a qualitative analysis the linguistic characteristics of non-native fictional speech, with a specific focus on the English Renaissance, the Victorian Age and the 20th-century war decades. After examining the concept of national identity and the image of the foreigner in these eras, the study undertakes an in-depth linguistic analysis of a literary corpus of drama and prose. Recurring patterns in non-native fictional speech are uncovered and set into relation with the socio-cultural background of the respective work, which leads to intriguing findings about the changing image of the foreigner and the phenomenon of linguistic stereotying in English literature.

Leseproben

Inhaltsverzeichnis und Einleitung (pdf)

  • broschiert: 326 Seiten
    Format: 20,5 x 14,5
    ISBN 978-3-8316-4417-9
    Erschienen: 16.04.2015

    49,00 € (Preisbindung aufgehoben)

    In den Warenkorb
  • Ebook (PDF): 326 Seiten
    Format: 20,5 x 14,5
    ISBN 978-3-8316-7125-0
    Erschienen: 17.04.2015

    34,99 €

    Bei Ciando kaufen

Ähnliche Bücher

  • Stefanie Gerhards: Die Murbacher Hymnen

    Stefanie Gerhards

    Die Murbacher Hymnen

    Die Murbacher Hymnen, eine Sammlung von 27 lateinischen Hymnen mit einer (wohl bald nach 800 eingetragenen) vollständigen althochdeutschen Interlinearversion, gehören zu den frühesten und wichtigsten Denkmälern der althochdeutschen Sprache und Literatur. In der vorliegenden Edition wird der Text erstmals konsequent handschriftennah abgedruckt.

  • Veronika Traidl: Telling tales about Beowulf

    Veronika Traidl

    Telling tales about Beowulf

    World literature is often transposed onto screen and these new interpretations of literary works mostly change several features. This study investigates in a qualitative and quantitative analysis the changes which were made to the Anglo-Saxon epic poem Beowulf when it was transposed onto screen.