Herbert Utz Verlag

Hans Sauer, Elisabeth Kubaschewski (Hrsg.): Planting the Seeds of Knowledge: An Inventory of Old English Plant Names

Hans Sauer, Elisabeth Kubaschewski (Hrsg.)

Planting the Seeds of Knowledge: An Inventory of Old English Plant Names

Old English had a large number of plant names: more than a thousand are attested. These are listed here, including parts of plants and products of plants. In the main list the following kinds of information are provided: the spelling (including spelling variants), the literal meaning, the etymology (native word or loan-word) and word-formation, equivalents in Modern English, in the Linnéan terminology, and in German, as well as the older Latin names. Cross-references to etymologically or semantically related names are also given. It is furthermore noted if the etymology or the identification of the plant is unclear. The main list is made more accessible and is supplemented by several indices and supplementary lists; these collect, for example, those Old English plant names that survive in Modern English, Old English names for fruits and products of plants, tree names, the Latin names according to the Linnéan system, the Modern English equivalents, and the Modern German equivalents.


Inhaltsverzeichnis und Einleitung (pdf)

  • Hardcover: 444 Seiten
    Format: 29,7 x 21
    ISBN 978-3-8316-4743-9
    Erschienen: 30.11.2018

    119,00 € (Preisbindung aufgehoben)

    In den Warenkorb

Ähnliche Bücher

  • Stefanie Gerhards: Die Murbacher Hymnen

    Stefanie Gerhards

    Die Murbacher Hymnen

    Die Murbacher Hymnen, eine Sammlung von 27 lateinischen Hymnen mit einer (wohl bald nach 800 eingetragenen) vollständigen althochdeutschen Interlinearversion, gehören zu den frühesten und wichtigsten Denkmälern der althochdeutschen Sprache und Literatur. In der vorliegenden Edition wird der Text erstmals konsequent handschriftennah abgedruckt.

  • Veronika Traidl: Telling tales about Beowulf

    Veronika Traidl

    Telling tales about Beowulf

    World literature is often transposed onto screen and these new interpretations of literary works mostly change several features. This study investigates in a qualitative and quantitative analysis the changes which were made to the Anglo-Saxon epic poem Beowulf when it was transposed onto screen.

  • Maria Sutor: Non-native Speech in English Literature

    Maria Sutor

    Non-native Speech in English Literature

    Foreign accents in fiction are a common stylistic instrument of marking a character as the ‘Other’ and conveying national stereotypes in literature. This study investigates in a qualitative analysis the linguistic characteristics of non-native fictional speech, with a specific focus on the English Renaissance, the...