Sophia Huber: African American Vernacular English as a Literary Dialect

Sophia Huber

African American Vernacular English as a Literary Dialect

A Linguistic Approach

Knowledge about one’s linguistic background, especially when it is different from mainstream varieties, provides a basis for identity and self. Ancestral values can be upheld, celebrated, and rooted further in the consciousness of its speakers. In the case of African American Vernacular English (AAVE) the matter is not straightforward and, ultimately, the social implications its speakers still face today are unresolved. Through detailed analysis of the four building blocks phonology, morphology, syntax, and vocabulary, Sophia Huber tries to trace the development of AAVE as a literary dialect. By unearthing in what ways AAVE in its written form is different from the spoken variety, long established social stigmata and stereotypes which have been burned into the consciousness of the USA through a (initially) white dominated literary tradition will be exposed. Analysing fourteen novels and one short story featuring AAVE, it is the first linguistic study of this scope.


Inhaltsverzeichnis und Einleitung (pdf)

  • Hardcover: 394 Seiten
    Format: 24 x 17
    ISBN 978-3-8316-4669-2
    Erschienen: 13.06.2018

    69,00 €

    In den Warenkorb
  • Ebook (PDF): 1091 Seiten
    Format: 24 x 17
    ISBN 978-3-8316-7386-5
    Erschienen: 12.07.2018

    47,99 €

    Bei Ciando kaufen

Über den Autor

Sophia Huber grew up in Regensburg and studied English and Social Studies at the Ludwig-Maximilians-Universität in Munich. Her love of books and languages is undiminished. She now lives in Worthing, West Sussex, with her partner and two cats.

Ähnliche Bücher

  • Stefanie Gerhards: Die Murbacher Hymnen

    Stefanie Gerhards

    Die Murbacher Hymnen

    Die Murbacher Hymnen, eine Sammlung von 27 lateinischen Hymnen mit einer (wohl bald nach 800 eingetragenen) vollständigen althochdeutschen Interlinearversion, gehören zu den frühesten und wichtigsten Denkmälern der althochdeutschen Sprache und Literatur. In der vorliegenden Edition wird der Text erstmals konsequent handschriftennah abgedruckt.

  • Veronika Traidl: Telling tales about Beowulf

    Veronika Traidl

    Telling tales about Beowulf

    World literature is often transposed onto screen and these new interpretations of literary works mostly change several features. This study investigates in a qualitative and quantitative analysis the changes which were made to the Anglo-Saxon epic poem Beowulf when it was transposed onto screen.

  • Maria Sutor: Non-native Speech in English Literature

    Maria Sutor

    Non-native Speech in English Literature

    Foreign accents in fiction are a common stylistic instrument of marking a character as the ‘Other’ and conveying national stereotypes in literature. This study investigates in a qualitative analysis the linguistic characteristics of non-native fictional speech, with a specific focus on the English Renaissance, the...